Kapēc izvēleties tulkot?

Tulkojumi starptautiskām izstādēm

Prezentācijas materiālu tulkošana uzņēmumam palīdz ar savu piedāvājumu aptvert plašāku mērķa auditoriju. Teksta tulkošana nodrošina to, ka Jūs pamanīs dažādu tautību cilvēki, kuriem Jūsu piedāvājums varētu šķist vilinošs. Tam ir īpaša nozīme, piedaloties starptautiskās izstādēs. Preču un pakalpojumu reklamēšanai noderīga būs bukletu tulkošana, tādejādi klients varēs iepazīties ar detalizētu piedāvājuma klāstu.

Tulkošana palīdz nodrošināt saskarsmi un informācijas apmaiņu biznesā

Tulkošana palīdz Ja kādas biedrības, kolēģijas vai skolas vajadzībām pieprasīta būs gadagrāmatu tulkošana, tas būs kā jauka atmiņa par kopā pavadīto laiku. Neatņemama darījumu dzīves sastāvdaļa ir vizītkartes. Vizītkaršu tulkošana nodrošinās to, ka Jūsu potenciālais sadarbības partneris Jūsu vizītkarti savā dzimtajā valodā uztvers daudz personiskāk un saprotamāk. Viņam nebūs jādomā, piemēram, kā pareizi izrunāt Jūsu uzvārdu. Visbiežāk starptautiskajā darījumu vidē vizītkartes tiek tulkotas angļu valodā. Informāciju par jaunāko projektu var ierakstīt CD kā reklāmas materiālu, lai tas būtu viegli uztverams ārvalstu investoriem. Ir būtiska CD tulkošana sadarbības partnerim saprotamā valodā.

Vizuālās reklāmas tulkojumi Jūsu mārketinga mērķu sasniegšanai

Mūsdienu digitalizētajā pasaulē, kad ļoti liela loma uzņēmējdarbības attīstībā ir internetam, būtu jāapskata arī baneru tulkojumi, kas nodrošina Jūsu zīmola atpazīstamības veicināšanu un uzņēmuma nosaukuma nostabilizēšanos potenciālā klienta uztverē. Jauniešu vidū izplatīta ir uzlīmju tulkošana, jo ir ļoti patīkami saņemt savu rīta papīra kafijas krūzīti līdzņemšanai ar uzlīmētu dienas uzlīmi-labam noskaņojumam. Ja agrāk galvenais reklāmas avots bija vietējā nedēļas reklāmas avīze, tad mūsdienās reklamējoties globālajā tīmeklī, ļoti svarīga ir reklāmu tulkošana un reklāmas tekstu tulkošana. Tekstu tulkošana un lokalizācija nodrošina to, ka klients kļūst sasniedzams un draudzīgi noskaņots, jo katram no mums ir vieglāk uztvert informāciju savā dzimtajā valodā. Brošūras tulkošana nozīmē teksta izvietošanu svešvalodā, saglabājot tos pašus attēlus, grafikus un tabulas, tādejādi sniedzot vienādu informāciju visiem potenciālajiem pircējiem, neatkarīgi no viņu ģeogrāfiskās atrašanās vietas. Šajā gadījumā labs piemērs būtu brošūra par SPA centra piedāvātajiem pakalpojumiem. Jūsu informatīvā materiāla tulkošana sasniegs jebkuru patērētāju.

Uzraksta «Nebrauc dzērumā» tulkošana var glābt vairāk dzīvību

Šodien neviens uzņēmums nevar pilnvērtīgi un veiksmīgi attīstīties, ja tam nav savas mājas lapas globālajā tīmeklī. Mājas lapas tulkošana paredz rūpīgu un dinamisku tulkotāja, izstrādātāja un klienta iesaistīšanos. Web lapas tulkošana veiksmīgāk norisinās, ja tulkotājam ir specifiskas zināšanas apskatāmajā nozarē un tehniskas iemaņas mājas lapu tulkošanā. Sabiedriskās organizācijas bieži interesē informatīvo kampaņu tulkošana, tādejādi ātrāk sasniedzot savus klientus no dažādām sociālajām grupām, labs piemērs varētu būs kampaņa autobraucējiem, “nebraukt dzērumā’’. Minētās kampaņas tulkošana krievu un angļu valodā varētu būtiski samazināt autoavāriju skaitu uz ceļiem.

Semināru tulkojumi kvalifikācijas celšanai

Mācību semināru tulkošana interesē lielas organizācijas, kuras lielu uzmanību pievērš darbinieku kvalifikācijas celšanai. Ārstu biedrības bieži rīko dažādus ārstu saietus, kuros nepieciešama konferenču tulkošana, kas parasti izpaužas kā sinhronā vai secīgā tulkošana.

Apsveikuma tulkošana kā uzņēmuma mārketinga rīks

Lai atgādinātu par sevi un liktu klientam justies vajadzīgam, viens no uzņēmumu uzdevumiem ir korporatīvo apsveikumu tulkošana dažādiem svētkiem, piemēram, Ziemassvētku apsveikumu tulkošana, Lieldienu apsveikumu tulkošana, Valsts svētku apsveikumu tulkošana. Ir svarīga arī dažādu svētku akciju tulkošana, piemēram, Valentīndienas akcijas tulkošana vai Līgo akcijas tulkošana.

Interviju tulkošana pārpublicēšanai vietējos preses izdevumos

Preses darbinieki, intervējot kādu sabiedrībā pazīstamu personu var to darīt intervējamajam saprotamā valodā, bet pēc tam var būt nepieciešama intervijas tulkošana, šāda teksta tulkošana var būt nepieciešama arī strādājot ar citās valstīs publicētām intervijām, tajā skaitā topošajiem žurnālistiem, mācību procesa ietvaros.

Ekspertu konsultāciju tulkojumi jaunu tirgu iekarošanai

Uzņēmēji un specialisti, kuri sniedz konsultācijas ārvalstīs, novērtēs to, ka ir tāda konsultāciju tulkošana, kas sevī ietver gan astrologa konsultācijas tulkošanu, gan plastiskā ķirurga konsultācijas tulkošanu. Valodu atšķirības nav šķērslis tam, lai speciālists priekšzīmīgi paveiktu savu profesionālo darbu. Modes speciālisti, kuri nodarbojas ar modes vēstures analīzi un izpēti noteikti sapratīs, ka stila grāmatu tulkošana var atvieglot viņu darbu un paplašināt redzesloku un kompetenci.

No korporatīvā stila materiālu tulkošanas līdz naktsklubam, kāzā, un bērnudārziem

Izveidojot uzņēmuma korporatīvo stilu, būtiska ir aplokšņu tulkošana, emblēmu tulkošana. Veicinot uzņēmuma reklāmas rādītāju paaugstināšanos, nepieciešama ir SEO tekstu tulkošana. Ieguldījums vizuālās reklāmas izstrādē ir plakātu tulkošana. Kāzu aģentūras novērtēs to, ka pastāv ielūgumu tulkošana. Naktsklubu un bāru mārketinga speciālisti sapratīs, ka skrejlapu tulkošana ir labs mārketinga rīks ar nelieliem finansiāliem ieguldījumiem. Mūsdienu jaunatnes vidū, kad katrs bērnudārza apmeklētājs lieto mobilo telefonu, lielu nozīmi iegūst mobilo aplikāciju tulkošana. Sludinājumu tulkošana ir ātrs veids kā sasniegt mūsdienu patērētāju, jo ir portāls, sadaļa un Jūsu sludinājums- vismaz divās svešvalodās. Ražotājiem un eksportētājiem būs nepieciešama produktu etiķetes tulkošana. Interneta veikaliem būs nepieciešama interneta veikala satura tulkošana. Mobilo stendu satura tulkošana ir kļuvusi populāra kopš Rīgā uz ielām ir parādījušies interaktīvie mobilie reklāmas stendi. Produktu iepakojuma tulkošana ir nepieciešama, lai varētu savu produkciju tirgot ārvalstu veikalos. Televīzijas veikali savu preci popularizē izsūtot klientiem uz mājām preču katalogus, kuriem ir nepieciešama kataloga tulkošana. Mūsdienu modes aktualitāte ir videi draudzīgs dzīvesveids, lai to popularizētu ir nepieciešama vides reklāmas tulkošana. Ir bijuši gadījumi, kad uzņēmumiem ir nepieciešama pat kalendāra tulkošana. Lai piesaistītu ārvalstu investorus ir būtiska uzņēmuma mērķu tulkošana un uzņēmuma vīzijas tulkošana.

Atpakaļ uz sākumu